Muito obrigado! I very much appreciate you reading and your comments. I have no problem with you translating and sharing. The one thing I would ask is that you definitely include the author’s note at the end as well as the following:
Dear Brazilian reader:
A very kind reader offered to translate this post into Portuguese so that she could share it with some of her friends in Brazil. She did me the great professional courtesy of asking for permission from the author (myself) first. She also made some very nice comments about the post for which I have offered my sincere thanks. Translation is a tricky thing, especially where sarcasm or irony or any aspect of humor is concerned. These things do not translate all that well. In the case of this post the humor is very subtle and may not be obvious upon translation. I ask that you keep in mind as you read it that it is a work of fiction and is meant to be, at least partly, funny. The author’s note I included at the end tries to explain some of that. Mostly I want it to be crystal clear that my parent’s are great, the best, and are not racists, or hateful, or any of those things. I love them dearly and was hesitant to post this article because it appears I am suggesting that they might be. If you are experiencing a similar issue with your own parents I am sure you understand exactly what I am saying. You can disagree with, or even hate, the things they are doing or watching, but that does not decrease your love or respect for them. Moreover everyone is entitled to their own political beliefs/opinions even if they are diametrically opposed to your own. The previous sentence is going to be a tough translation so if it makes sense congratulate Anna on her skills and thanks for reading!